در این مثال بعد از for جمله آمده و بنابراین تشکیل جمله ی قیدی داده است.ترجمه اش هم چنین است:علی ماشین جدیدی خرید برای این که پسرش ماشین قدیمی اش را به درخت کوبید!
- اما علاوه بر این هفت حرف اضافه یک سری حروف دیگر هم در این دسته قرار می گیرند.نکته این هست که هر گاه adv ( جزءقیدی) اول جمله بیاید( فقط اول جمله!) فرمول جمله را تا آخر می شود حدس زد! بعد از adv , جمله میاید که همان جمله ی قیدی پیرو هست و بعدش حتما کاما میاید و بعد از کاما تازه جمله ی پایه ی ما شروع می شود.
- در این تست تافل دقیقا همین اتفاق افتاده است => Unlike جزو adv (جزءقیدی) هست و همان طور که می بینید در انتهای جمله کاما آورده شده و این نشاندهنده ی این است که جمله ی قبل از کاما جمله ی پیرو هست.
- حالا تا این جا فرم روتین ماجرا رو توضیح دادیم! یعنی فرم روتین و معمول این هست که بعد از جزءقیدی(adv) جمله بیاید...در این مثال بعد از Unlike جمله آمده؟؟ خیر! بعدش NP ( گروه اسمی) آمده... و جمله ی بعد از خودش حذف شده است...
=> در این گونه موارد برای یافتن گزینه ی صحیح از ترجمه ی علمی استفاده می کنیم.ترجمه ی علمی به این صورت است که جزء قیدی خود را به صورت تنها و منفرد بر سر هر یک از جملات گزینه ها قرار دهیم و سپس باید چنین adv هایی از قبیل ( as / such as / like) را[ در حالی که NP1هست مثل ...] و unlike را [در حالی که NP1 نیست مثل...] ترجمه کنیم و این گونه جمله ی پایه را بیابیم.
گزینه ی اول: there is no feather on the heads of the vultures = > وجود ندارد هیچ پری روی سرهای کرکس ها!
- حالا unlike رو اول این جمله و بر سر NP1( اولین گروه اسمی اش) قرار می دیم و به این صورت ترجمه می کنیم: در حالی که there نیست مثل انواع دیگر پرندگان
گزینه ی دوم: No feather grows on the heads of the vultures => هیچ پری نمی روید روی سر کرکس ها !
- حالا unlike رو اول این جمله و بر سر NP1 ( اولین گروه اسمی اش) قرار می دیم و به این صورت ترجمه می کنیم: در حالی که هیچ پری نیست مثل انواع دیگر پرندگان!
گزینه ی سوم:The heads of the vultures lack any feather => سر کرکس ها فاقد هر گونه پری است!
- حال unlike رو اول این جمله و بر سر NP1( اولین گروه اسمی اش) قرار می دیم و به این صورت ترجمه می کنیم: در حالی که سرکرکس ها نیست مثل انواع دیگر پرندگان
گزینه ی چهارم:Vultures have no feather on their heads => کرکس ها ندارند هیچ پری روی سرشان...
- دوباره unlike رو اول این جمله و بر سر NP1( اولین گروه اسمی اش) قرار می دیم و به این صورت ترجمه می کنیم: در حالی که کرکس ها نیستند مثل انواع دیگر پرندگان
- همان طور که مشاهده کردید تمام گزینه ها به خودی خود از نظر معنا و گرامر درست هستند و تنها روش افتراق و تشخیص گزینه ی صحیح این است که ما بتوانیم به این روش جمله ی حذف شده ی بعد از unlike را بازسازی می کنیم و به عنوان جمله ی پایه بنویسیم....
برگرفته شده از صحبت های دکتر آموخته / تکنیک های تافل